Poder Judicial en Jalisco “traduce” sentencias a grupos vulnerables
Foto de KATRIN BOLOVTSOVA: https://www.pexels.com/es-es/foto/persona-mesa-efecto-desenfocado-adentro-6077447/




Guadalajara, Jalisco.

Prácticamente el 80 por ciento de las sentencias que tengan que ver con grupos vulnerables están siendo traducidas del “abogañol”, o sea de un lenguaje jurídico, a material en lenguaje comprensible.

En la presentación de los resultados  de los Compromisos asumidos, como parte del Tercer Plan de Acción Local  de Gobierno Abierto Jalisco 2021-2024, la presidenta del Instituto de Transparencia, Olga Navarro reconoció lo que está haciendo personal del Poder Judicial.

“Con generar una síntesis, no cambiar la resolución por completo porque hay que cuidar la legalidad del documento, pero sí una síntesis de todas esas hojas en un lenguaje claro, sencillo, comprensible para que entendieran en una hojita prácticamente qué está pasando con ese procedimiento, con ese juicio".

"En los expedientes se anexa esa síntesis y así cualquier persona que pertenezca a estos grupos de vulnerabilidad ya la pueden comprender, esto también es una realidad todas prácticamente las sentencias por el supremo tribunal de justicia de jalisco para personas que pertenecen a grupos vulnerables ya se encuentran disponibles en esta formalidad”.

  • Ahora, el mismo ITEI va a traducir sus resoluciones para que las personas entiendan mejor de qué se trata.

“El pleno del ITEI estamos trabajando siguiendo sus pasos en resoluciones ciudadanas, que nuestras propias resoluciones del instituto de transparencia sigan esta lógica no solamente para grupos vulnerables sino para toda la sociedad”.

Te puede interesar


Elizabeth Ortiz