Avances tecnológicos no representan aun, una  amenaza para el humano en la traducción




Guadalajara, Jalisco.

¿Las maquinas sustituirán al humano en el área de la traducción? es la pregunta que se lanzó en el Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo.

La conclusión generalizada entre empresarios y traductores con amplia trayectoria, es que “nada es imposible”, pero que no se ven condiciones para que ocurra a corto plazo, explicó Leticia Leduc, experimentada traductora y empresaria.

La industria de la traducción e interpretación genera al año 40 mil millones de dólares, lo equivalente al Producto Interno Bruto (PIB) de Honduras o a la economía de las 14 naciones menores de América Latina. Es un sector sólido, con un ritmo de crecimiento anual del 6 al 7 por ciento.

El traductor Rubén González,  consideró que la maquina nunca logrará igualar la sensibilidad del ser humano.

Los panelistas consideraron que los traductores de Google o Youtube, son sus principales competidores, pero aún tienen un alto grado de deficiencia.