Yalitza Aparicio impulsa la preservación de lenguas indígenas en la FIL Guadalajara
Fotografía: Héctor Navarro




 Guadalajara, Jalisco.

El Auditorio Juan Rulfo de la FIL Guadalajara se convirtió en un espacio para reflexionar sobre la riqueza y fragilidad de las lenguas originarias durante el conversatorio “Lo que nos hace humanos: una charla con Yalitza Aparicio”.

Este evento, organizado por la UNESCO México y la Secretaría de Cultura de Querétaro, tuvo como eje central el libro 'Lo que nos hace humanos' de Victor Dias de Oliveira Santos, coeditado en español y hñäñho.  

  • La obra forma parte del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas (2022-2032) de la ONU y utiliza adivinanzas para subrayar la importancia de preservar las lenguas originarias.
Yalitza Aparicio impulsa la preservación de lenguas indígenas en la FIL Guadalajara

Fotografía: Héctor Navarro

Andrés Morales, representante de la UNESCO en México, advirtió sobre la crisis que enfrentan estos idiomas pues asegura  que hoy existen más de siete mil 100 lenguas en el mundo, y la mitad está en riesgo de desaparecer.

El evento comenzó con la lectura de fragmentos del libro en ambas lenguas, resaltando la profundidad de los idiomas indígenas y marcando un momento de conexión cultural.

Desde 2019, Yalitza Aparicio es embajadora de buena voluntad para los pueblos indígenas en la UNESCO. En su intervención, la actriz reflexionó sobre su evolución como defensora de estas causas.

"Hay muchas cosas que conforme a pasado el tiempo voy descubriendo. Antes solamente exigía y preguntaba porque no hacen esto o aquello. Lo veía muy obvio y muy fácil y ahora que me toca estar de este lado entiendo que hay muchas cosas que se necesitan para lograr estar aquí.

Lo primero es el apoyo de la gente, por su puesto recursos económicos que en eso siempre nos hemos estancado y lo otro es el apoyo de todos ustedes".

El conservatorio también contó con la participación de Aurelio Núñez y Ewald Hekking Sloof, especialistas en lengua hñäñho, quienes colaboraron en la traducción del libro.

Ambos destacaron que estos proyectos no solo celebran las lenguas indígenas, sino que contribuyen a su preservación frente al riesgo de extinción.


Héctor Navarro