Conoce a Pepe Vilchis, actor de doblaje




Por Aarón Navarro Aguirre

La StarCon 2019 trajo grandes sorpresas para sus asistentes y organizadores. La convención de manga, anime, videojuegos y cosplays nos regaló en su quinta edición en Lagos una inolvidable experiencia de la cultura nipona, pero también nos regaló la oportunidad de pasarla bien y recordar aquellos personajes y caricaturas que formaron y siguen formando parte de nosotros. El invitado estelar de esta edición fue Pepe Vilchis, reconocido actor de doblaje mexicano que el público acogió con gran alegría.

José Gilberto Vilchis nace en 1977. Viene de un contexto particularmente conveniente para su carrera, pues su madre Banny Barrero, y su tío Jesús Barrero eran actores de doblaje.

La carrera de Pepe Vilchis es muy extensa. Es especialmente conocido por haberle dado voz a Shun de Los Caballeros del Zodiaco, pero también ha doblado a Neji Hyuga de Naruto, Merry del Señor de los Anillos, Uncle Grandpa, y a Loki de la franquicia de Avengers.

A continuación, Pepe Vilchis cuenta cómo inició en la industria del doblaje:

“Empecé haciendo ambientes, que es lo que le llaman, que son personajes…vaya, son del montón, si les quieres poner así. Lo manejan más como ambientes. Posteriormente empecé a hacer personajitos y luego comencé a hacer papeles estelares. Así fue como inicié. Shun, el caballero de Andrómeda, yo creo que ese fue el más importante. Y luego pasaron unos cuantos años y llegué a Disney, e hice una serie que se llamó Hercules”.

En una entrevista pasada, el también actor de doblaje, Javi Sánchez, había mencionado que el negocio del doblaje en México es muy competido, y son demasiadas las casas productoras que se dedican a esto. Pepe Vilchis también resalta que para llegar a tener éxito en el doblaje se requiere de mucho trabajo y mucho tiempo de preparación.

“Muy difícil, muy complicado. Hay que trabajar, hay que hacer talacha, prepararse. No nada más es estar ahí. Estudié teatro, estudié música, estudié también producción de radio y televisión. En fin, es una lucha constante. De hecho, a la fecha sigo tomando clases. Hay que hacer muchísimas cosas para estar listo todo el tiempo preparado. 1:29 Es muy competitiva. La verdad es que van llegando nuevos talentos y cada vez más preparados. Unos super talentazos. Es mucha competencia, pero eso me da mucho gusto. Eso quiere decir que la calidad del doblaje va a seguir por muchos años”.

Se habla de una muy buena calidad del doblaje que se hace en México, y en Latinoamérica, en general. Los trabajos de voz para los personajes son tan buenos que han llegado a quedarse en la memoria de muchas generaciones de espectadores chicos y grandes. Sin embargo, Pepe Vilchis menciona que dedicarse al doblaje no fue su primera opción.

“Yo no pensaba en algún momento de la vida hacer doblaje. Yo quería ser cantante. Llevo una carrera a la par. Pese a, comencé a conocer el doblaje y me encantó. Francisco Colmenero fue una de las personas que yo comencé a seguir. Arturo Mercado Chacón, otro. Gerardo Reyero, por supuesto. Comencé a conocer mucha gente que es fabulosa en este medio. Y tuve mucha inspiración en eso”.

Al respecto de quedarse en la memoria de la audiencia, el reconocimiento y la gratitud son algo constante en los actores de doblaje de Latinoamérica, pues de alguna manera, su trabajo les permite quedarse en las vidas de sus espectadores.

“La verdad es que es hermoso conocerlos. Por fin, ponerle una cara a la voz. De repente es muy padre, pero también es un compromiso muy padre. Porque, en efecto, te responsabilizas por todo lo que ha sucedido. Hay quienes siguen tu trabajo, no solamente los personajes con los que crecieron, sino tu trabajo, y te voltean a ver esperando que tu trabajo sea igual o mejor que como lo has ido desempeñando. Eso es un compromiso muy fuerte”.

Amigos de Radio UDG de Lagos de Moreno. De verdad, un placer estar con todos ustedes y un placer estar en este medio. Crean siempre en el amor y jamás abandonen sus sueños”.